
Кто и почему изучает русский язык в 2025 году?

Интерес к русской культуре, к произведениям Толстого, Достоевского или Пушкина, а также современной литературе, театру, музыке и кино во всем мире не утихает.
Перед людьми, погружающимися в русскую литературу, в какой-то момент непременно встает вопрос об изучении русского языка — чтобы иметь возможность читать нетленные тексты в оригинале. Но где изучать русский язык за пределами России?
Прежде всего — в Русских домах (они есть в 80 странах мира), что поддерживают русистов и всех, кто интересуется Россией.
Институт русского языка имени Пушкина уже 10 лет успешно реализует международную волонтерскую программу «Послы русского языка в мире».
Не прекращается работа и на факультетах славистики и русского языка, а также в переводческих школах во многих университетах по всему миру.
Из Гранады с любовью
Профессор Гранадского университета Рафаэль Гусман Тирадо уже 30 лет служит, как он сам говорит, делу распространения русского языка в мире. Он преподает русский язык на двух факультетах — переводческом и гуманитарных наук.
В 2021 году он получил гражданство Российской Федерации за особые заслуги перед страной. А за четыре года до этого — орден Дружбы от президента РФ Владимир Путина.

«За последние годы немного уменьшилось количество студентов на факультетах, где изучают русский язык. Но сегодня тенденция изменилась — потихоньку идет рост. Интересно, что в этом году впервые появилась группа студентов, у которых есть ясная мотивация, почему они выбрали русский язык, — рассказывает профессор. — Обычно, и это очень заметно, начинающие студенты сталкиваются со сложностями в изучении (особенно для испаноговорящих сложна фонетика), и бывает, что бросают курс. Но в этом году ни один не покинул наши занятия».
Профессор Тирадо говорит, что преподаватели русского языка стараются помочь студентам найти толк в изучении языка, то есть ту дорогу, которая даст им не только личное удовольствие, но и профессиональную реализацию.
«У нас в стране традиционно ни в одной школе не преподается русский язык (в отличие от Франции и Германии). Мы пытаемся изменить ситуацию и оправдать его включение в программу средних школ как второй иностранный».

Сейчас есть интерес к изучению русского в Латинской Америке, Испании и Португалии. В этом году была создана сеть иберо-американских русистов и славистов с помощью Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ).
«Ее цель — объединить и организовать преподавателей русского языка, и я думаю, этот проект очень важен и будет развивать интерес. Мы уже чувствуем результат нашей деятельности — люди находят фонды, которые поддерживают инициативы».
Перевод русской литературы как повод к изучению языка
По словам профессора, сильный стимул к изучению языка — перевод современной российской литературы. Российские фонды (например, Институт Перевода) активно поддерживают зарубежных переводчиков и выдают гранты для подобной работы.
Тирадо организует международные семинары по современной российской литературе, а также конкурсы для молодых переводчиков. Кроме того, вместе с фондом «Русский мир» профессор выпускает учебники по русской литературе.

Сам профессор в 2020 году с удивлением узнал, что роман-бестселлер российского писателя Евгения Водолазкина «Лавр» не был издан на испанском — и взялся за перевод. В Испании к изданию возник большой интерес, как и к роману Гузели Яхиной «Зулейха открывает глаза» — оба были переизданы несколько раз.
Профессор Тирадо примет участие в XVII Ассамблее Русского мира, которая пройдет 20-22 октября в Москве, где будет обсуждаться положение русского языка в мире и другие вопросы.