10 фразеологизмов популярных сегодня

Кира Лисицкая (Фото: freepik.com)
Кира Лисицкая (Фото: freepik.com)
В России есть много пословиц, поговорок и крылатых фраз, но многие из них устарели. Есть же выражения, которые до сих пор употребляются очень часто.

1. На пальцах

Объяснить, показать, изложить «на пальцах» – значит рассказать что-то очень просто и доступно, чтобы понял даже ребенок.

2. Знать как свои пять пальцев

Это означает знать наизусть, досконально. Чаще всего говорят про местность – знает город как свои пять пальцев.

3. На глаз

Это означает приблизительно, не измеряя. Добавить соль на глаз, отрезать что-то на глаз. Не путайте с выражением «с глазу на глаз» – это значит наедине.

4. Разуть глаза

Обычно используется в повелительном тоне «разуй глаза!» - это значит, проснись, посмотри вокруг и будь внимательнее. Так говорит, например, мама ребенку, который ищет что-то, что лежит на видном месте.

5. Греть уши

Если кто-то греет уши, значит, он подслушивает незаметно. Выражение пришло из блатного жаргона. «Ты что уши греешь?» – могли грубо сказать тому, кто подслушивает.

6. Ударить в грязь лицом

Значит потерпеть неудачу, даже унизительную. Не хочу ударить в грязь лицом на собеседовании. Есть другое выражение «опростоволоситься» – оно используется реже, но означает совершить грубую ошибку. Это пошло с древней Руси – когда женщину видели без головного убора, это было большим позором.

7. Поставить на ноги

У выражения сразу два значения, и оба используются довольно часто. Первое – помочь кому-то вылечиться после долгой болезни. А второе – вырастить ребенка, дать ему все необходимое в материальном плане и в плане образования. Можно также самому «встать на ноги», то есть поправить финансовое состояние.

8. Поставить крест

Ставят крест обычно на могиле, поэтому «поставить крест на ком-то», значит в переносном смысле похоронить кого-то, перестать надеяться на человека. «Поставить крест на сотруднике» может начальник, если убедится, что тот не выполняет своих обязанностей. 

9. В пух и прах

«Ученый совет разнес его диссертацию в пух и прах», «он проигрался в карты в пух и прах» – значит совершенно, полностью, окончательно. Используется не только в негативном ключе. Можно сказать «она была разодета в пух и прах», значит очень нарядно.

10. В хвост и в гриву

Изначально так говорили о лошадях – извозчик погонял лошадь в хвост и в гриву, то есть очень сильно. Теперь  так говорят и про людей – бить кого-то в хвост и в гриву, то есть во всю силу. Во время Второй мировой был популярный плакат о том, как советские войска бьют фашистов в хвост и в гриву. Иногда используется и в значении очень сильно кого-то ругать (есть еще слово «чихвостить»).

<