8 советских экранизаций американской классики
1 «Приключения Тома Сойера и Гекльберри Финна», 1981
Экранизацию повести Марка Твена снял Станислав Говорухин, режиссер знаменитой многосерийной драмы «Место встречи изменить нельзя». Лента четко следует сюжету о сироте Томе из городка Санкт-Петербург на реке Миссисипи, которого воспитывает тетка. При этом фильм получился не шаблонным, а по-своему сохранил очарование прозы Твена. Детские шалости Тома и Гека удачно разбавлены музыкальными вставками и наводящей жуть линией индейца Джо.
Смотрите фильм тут.
2 «Богач, бедняк», 1982
Четырехсерийная драма по одноименному роману Ирвина Шоу. История семьи эмигрантов Джордахов и их трех детей на фоне жизни в Америке. Везунчик Руди делает политическую карьеру, задира Том становится боксером, а дочь Гретхен – актрисой. Но приносит ли счастье выбранный путь?
Хотя в фильме есть расхождения с первоисточником, для советских зрителей он стал фактически окном в незнакомый мир и путеводителем по истории Америки. А еще в фильме звучит песня America the Beautiful в исполнении Элвиса Пресли.
Смотрите фильм тут.
3 «Трест, который лопнул», 1982
Советские кинематографисты не раз переносили на экран произведения О. Генри - существуют экранизации «Королей и капусты», «Вождя краснокожих» и разнообразные киноверсии рассказов из цикла «Благородный жулик». Одна из самых удачных – музыкально-сатирический «Трест, который лопнул» про двух «благородных» жуликов.
Смотрите фильм тут.
4 «Рафферти», 1980
Одноименный роман Лайонела Уайта основан на реальной истории президента братства водителей грузовиков Джимми Хофа, который, как считается, был связан с мафией. Советская экранизация обрамлена обязательными видами Капитолия и Национальной аллеи, длинными сценами заседания комиссии Конгресса и сценами из прошлого главного героя. «Рафферти» обстоятельно рассказывает о восхождении к власти и падении профсоюзного босса и превращении работяги в циника, которого интересуют только деньги.
Смотрите фильм тут.
5 «Зверобой», 1990
Фильмы об индейцах в советском прокате пользовались особой любовью. Мальчишки, насмотревшись их, играли на улице в Чингачгука и перечитывали книги Фенимора Купера. В том числе «Зверобоя», в котором воюют не только англичане и французы, но и коренные племена гуронов и делаваров. Отечественные экранизации романов Купера снимали без спецэффектов и компьютерной графики. На экране были лирические пейзажи (Ивановская и Владимирская области успешно изображали северные территории Америки), искренняя дружба и честность героев.
Смотрите фильм тут.
6 «Американская трагедия», 1981
У одноименного романа Теодора Драйзера большая русская история. Еще в 1920-х годах Paramount Pictures предлагала режиссеру Сергею Эйзенштейну написать по нему сценарий. Драйзеру он понравился, но вот студия посчитала его слишком депрессивным. Впрочем, сюжет романа тоже не назовешь оптимистичным: главный герой так стремится подняться по карьерной лестнице и занять положение в обществе, что не останавливается ни перед чем, даже перед убийством. Поздняя советская экранизация получилась настолько жизненной, что за выпустившей ее Литовской киностудией закрепился статус главного производителя фильмов «из зарубежной жизни».
Смотрите фильм тут.
7 «Кража», 1982
Семейная трагедия на фоне противостояния социалистов и капиталистов. Главный герой Говард Нокс собирается выступить в Конгрессе против финансиста Старкуэтера – у него есть бумаги, компрометирующие оппонента. Но помощник магната крадет их. Влюбленная в Нокса дочь Старкуэтера забирает их из отцовского сейфа и передает обратно. Фильм открывается цитатой Джека Лондона: «Я сохраняю веру в величие и благородство человека». Он мечтал, чтобы эта его пьеса 1910 года появилась на театральных подмостках, но в Нью-Йорке к ней отнеслись прохладно. Зато много лет спустя оценили советские кинематографисты.
Смотрите фильм тут.
8 «Вооружен и очень опасен», 1977
Киновестерн по книгам Фрэнсиса Брета Гарта. Фильм будет интересен поклонникам советского барда Владимира Высоцкого – в фильме звучат его песни.
Смотрите фильм тут.