Как польский еврей научил Россию правильно писать
Русский, как говорил Розенталь, был для него языком «выученным». Но он оставил после себя около 400 научных статей, учебников и пособий именно по русскому языку, благодаря которым не одно поколение научилось обращать внимание на правила русской речи, орфографию и пунктуацию.
От польского и немецкого к русскому
Дитмар Розенталь родился в еврейской семье в польском городе Лодзь в 1900 году. В его окружении говорили на идише, по-польски и по-немецки — отец работал в Германии. С детства он знал эти языки.
Учился будущий известный лингвист в Московском университете, сначала занимался польским и итальянским (по нему защитил диссертацию). И даже обучал итальянскому разведчиков в Высшей школе НКВД. И лишь затем в полной мере приступил к русскому.
Первый Московский Государственный университет
Розенталь начал заниматься проблемами преподавания русского языка как иностранного.
«Влияние Розенталя было всеобъемлющим — он был членом многих комитетов и организаций, – цитирует Грамота.ру коллегу Розенталя, заведующего кафедрой стилистики русского языка на журфаке МГУ, Владимира Славкина. — Но при этом он не был только кабинетным ученым. Он всегда с живым интересом относился к работе с людьми».
Создатель практической стилистики
Его девизом стала фраза «Давайте говорить правильно». И он фактически создал новое направление — практическую стилистику русского языка.
«В чем ценность этого направления? Это стилистика, адресованная миллионам. Можно назвать ее культурой речи. <...> По сути это искусство пунктуационно и орфографически правильной речи», – считает Славкин.
Особенно велика роль Розенталя в развитии правильной речи у журналистов. Он был консультантом дикторов Центрального телевидения и Всесоюзного радио, внимательно отслеживал то, что было произнесено в эфире, а потом давал развернутый точный комментарий, чтобы оговорки не появлялись вновь.
Розенталь также выпустил несколько книг, адресованных работникам СМИ: «Словарь трудностей русского языка», «Справочник по пунктуации», «Справочник по правописанию и литературной правке», «Прописная или строчная?». Эти и многие другие работы стали в прямом смысле слова настольными книгами журналистов.
Интеллигент без лишней серьезности
Как вспоминали современники, он был человеком высочайшего уровня интеллигентности. Что было заметно даже в мелочах. При этом любил шутить, умел с юмором относиться к той сфере, которой занимался.
Парадная лестница факультета журналистики МГУ
Владимир Славкин вспоминал случай, как в 1980-е абитуриентам в приемной комиссии факультета журналистики МГУ нужно было показать публикации, сделанные в СМИ. В материалах одной из абитуриенток была ошибка — было написано «шотландское виски», хотя по учебнику предусматривалось употребление этого заимствования в мужском роде. Девушка сказала, что ей так исправили в редакции.
«Я набрал домашний телефон Дитмара Эльяшевича, объяснил ситуацию. Тот слегка ухмыльнулся: “Пусть пишет, лишь бы не во множественном числе”», — рассказал Славкин.
До сих пор популярен и авторитетен
Спустя 30 лет после смерти Розенталя, его пособия все еще служат многим настольной книгой. Тому есть несколько причин:
- Многие вещи работают и в современной реальности. У Розенталя было могучее чутье на изменения языковой нормы — как люди будут говорить.
- Он воспринимал русский язык как живой организм, предлагая изменения. Например, до него нормой считалось ударение на первом слоге в слове «фóльга», но он предложил более естественный для современного русского уха вариант «фольгá».
- Розенталь понимал, как надо преподносить материал: не излишне наукообразно, чем грешат многие лингвисты, а понятно для читателя.
День открытых дверей факультета журналистики МГУ
«Дитмар Эльяшевич хотел, чтобы говорящий, пишущий всегда понимал, что и как он говорит, умел гибко подходить к языку. И этого подхода, который Розенталь заложил, мы стараемся сейчас придерживаться и в изучении, и в преподавании языка», – говорит Славкин.